Interpretación

Interpretación de enlace:

Ser el puente de comunicación entre dos idiomas y dos culturas es esencial hoy en día para la expansión de sus negocios, empresas y proyectos en el extranjero, pero también en el marco asociativo y cultural.

Como intérprete de enlace, intervengo en diferentes momentos del discurso para «decir» este discurso en el idioma de su socio, colaborador, cliente…

Interpretación simultánea:

Este es el tipo de interpretación que tiene lugar al mismo tiempo que el discurso original. Mientras un orador habla, un intérprete, en su cabina, transmite el mismo discurso en el idioma de destino. Se utiliza más bien en conferencias multilingües o durante largas sesiones de trabajo.

 

Las diferentes funciones del intérprete

Es cierto que estamos más acostumbrados a ver los intérpretes trabajando en ferias, en la cabina para una sesión de simultánea, en interpretación de enlace en reuniones de negocios o para firmar nuevos contratos… pero a veces, los intérpretes, también trabajamos a pie de máquina.